“RONZA, RONZA”
4° CORO: dall’ “Olandese Volante” di Richard Wagner
SIAMO ALL’INIZIO DEL SECONDO ATTO: LA GENTE DEL PICCOLO VILLAGGIO DI PESCATORI STA ALLEGRAMENTE FILANDO E TESSENDO, PENSANDO AL RITORNO DEGLI UOMINI.
LA VECCHIA MARY E LE FILATRICI LAVORANO CON IMPEGNO, MENTRE LA GIOVANE SENTA CON IL MEDAGLIONE INTORNO AL COLLO GIRONZOLA QUA E LÀ.
LA RAGAZZA LEGGE LA LEGGENDA DELL’OLANDESE VOLANTE E SI DICHIARA DISPOSTA AD AMARLO PER SALVARLO DAL MALEFICIO.
Immagina la scena: una spoletta (l’attrezzo che serve a tessere anche le reti da pesca) che corre veloce tra le mani esperte delle filatrici.
Il video per ascoltare il coro che dobbiamo imparare per lo spettacolo:
Fatti trasportare dal suono e dal ritmo di queste parole e dalla musica composta da Wagner… è quasi una filastrocca, una conta, uno scioglilingua, in lingua tedesca, la lingua di Wagner.l
SUMM’ UND BRUMM’, DU GUTES RÄDCHEN, (RONZA, RONZA BUONA ROTELLINA)
MUNTER, MUNTER DREH’ DICH UM! (SVELTA, SVELTA AVVOLGITI!)
SPINNE, SPINNE TAUSEND FÄDCHEN, (FILA, FILA MILLE PICCOLI FILI)
GUTES RÄDCHEN, SUMM’ UND BRUMM’! (BUONA ROTELLINA, MORMORA E RONZA!)
Il finale in lingua francese, parlata a Parigi, dove Wagner ha trascorso alcuni anni della sua vita
BON ROUET GRONDE ET BOURDONNE. (BUONA ROTELLINA BRONTOLA E RONZA)
TOURNE TOURNE, VA GAÎMENT! (GIRA GIRA, VAI ALLEGRAMENTE!)
BON ROUET, TOURNE ET NOUS DONNE (BUONA ROTELLINA, GIRA E DACCI)
MILLE MILLE FILS EN BOURDONNANT. (MILLE MILLE FILI RONZANDO)
Lascia un commento